Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
-   Звездные Войны (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Блю-рэй издание (https://kamrad.ru/showthread.php?t=89171)

Крэйн 18-09-2011 10:19

Блю-рэй издание
 
Сегодня узнал о нём, и еду покупать, да! И недорого, что удивительно:)

http://www.soyuz.ru/-/a/more/z/cat/films/id/93326

Foks 19-09-2011 10:03

Хорошая коллекция.

Крэйн 21-09-2011 03:29

Ясно-дело, пришлось купить и привод. Надо было сразу о губозакатачной машинке ещё подумать! Не воспроизводятся, и всё-тут. Плеер видите-ли обновить надо.. Обновить- денюжку давай! Надо-было стационарный плеер купить, видимо.. ХР, вообще видит этот блю-привод как сидюк. Смех, да и только..

Lord 28-09-2011 11:49

как только перевод от тайкуна прикрутят так и куплю )))

Foks 29-09-2011 09:49

Крэйн
А еще Болю рей подразумевает как бы большой экран. :)
Телевизор есть на 40" по диагонали?

Porco Rosso 29-09-2011 10:00

Foks

Большой экран это хорошо, конечно.
Но справедливости ради - blueray это 1080 точек по горизонтали, на любом мониторе моложе 1992 года выпуска разница будет заметна и ощутима.

Darth Winter 03-10-2011 22:11

Я как счасливый обладатель HD телека, BD проигрывателя и аудиосистемы 5.1 (не 7.1. т.к. осталась от старого DVD проигрывателя) сразу же приобрёл данное издание. Впечатления в целом положительные.

Порадовало, что в приквелах начальные титры идут на выбранном языке (на диск записан видеофрагмент на всех языках и переключается в зависимости от озвучки). В ОТ, к несчастью, такого нет и титры читаются пафосным закадровым голосом. С субтитрами на хаттский похожая история, к тому их нельзя отключить переключая субтитры в ручную. Доозвучка фрагментов из эпизода I, которых не было в кинотеатральной версии не понравилась. Джа Джа говорит о себя "я", а не "моя", как в остальном фильме, да и голос у него отличается. Больше всего нареканий вызывает озвучка ОТ. Голос C-3PO сильно отличается от голоса в приквелах, причём в худшую сторону. Голос Палпатина ужасен, не имеет ничего общего с оригиналом. Фразы Биба Фортуны на английском не переведены никак. Плюс, почему-то переводчики решили переводить слово Commander как "Капитан", вне зависимости от того обозначает это слово флотское звание (аналог нашего капитана 2-го ранга) или должность (командующий Звездой смерти), в результате капитаны у нас и Антиллес, и Скайуокер, и Соло, и даже мофф Джерджирод. В общем перевод лучше прежнего. но до идеала далеко.

Зато полный набор вырезанных и альтернативных сцен из всех эпизодов и документалки окупают все недостатки. Так что если фильмы смотреть в оригинале (а перевод лично я уже наизусть знаю), то сборник оставляет только положительные впечатления.

Foks 04-10-2011 09:24

В общем перевод лучше прежнего.
Это какого? Тайкуновского?

А изображение как? Реально лучше стало?

Darth Winter 07-10-2011 06:27

Foks
Это какого? Тайкуновского?
Пердыдущего дубляжа. У тайкуна перевод лучше, но закадровый не дубляж, голоса не посравниваешь.
А изображение как? Реально лучше стало?
Как с любым фильмом на BD. Разница в картинке между BD и DVD, как между DVD и VHS.

Крэйн 09-10-2011 14:10

Камрады, а что там вообще изменено/дополнено? Мне посмотреть пока похоже не светит.

Foks 10-10-2011 10:50

Вейдер кричит в "Возврещении Джедая" когда Палыч жарит Люка молниями, как в третем эпизоде, когда узнал о смерти Падме. "Nooooooooo, Nooooooooo"
Лучики мечей перекрасили.

Porco Rosso 10-10-2011 16:28

Крэйн
http://www.youtube.com/watch?v=T4nKUMTZ3uY

IdLikeActionGames 02-11-2011 15:34

Я видел в HD по моему, но качество отменное было.


All times are GMT +3. The time now is 06:30.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.