Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
-   Литература (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?f=29)
-   -   Кино vs. Книга (https://kamrad.ru/showthread.php?t=24056)

MOByte 07-01-2002 21:07

Кино vs. Книга
 
Скажите, может ли когда-нибудь кинематограф переложить на экран любое худ. произведение полностью со всеми флюгелями. Если "да", то при каких условиях, если "нет" - почему?

bgrooshin 07-01-2002 21:18

Категорично. Нет. Уж сколько тому примеров было. Во-первых, временные рамки крошат повествование; во-вторых, взгляд одного человека (режиссера, сценариста, продюсера (как, кстати правильно это слово пишется по-нашенски ?) ) на книгу навязывается предполагаемым миллионам зрителей; в-третьих, банальные, но тоже жесткие рамки бюджета картины; в-четвертых, цензура-заказ, ну не знаю как это ноне зовется, когда автор приносит картину, а ему говорят, добавь эротики столько-то минут, насилия - столько-то и п.х., а то в прокат не возьмем.

Хотя вот подумалось об исключении из правил - какое-нибудь порно, наверняка кладется на пленку без существенных изменений со всеми флюгелями :)

Зереша 07-01-2002 21:18

хех, давайте в терминах разбираться -- что значит "переложить"? Экранизировать с доскональной тщательностью, вплоть до диалогов? Или сделать по мотивам.
Первое нередко получается скучно и подобные фильмы постоянно ругают, а вот второе... Немало примеров отличных фильмов.

ЗЫ. А я вот жду фильма на основе "Федота стрельца" -- говорят, уже скоро. Посмотрим...

bgrooshin 07-01-2002 21:20

Зереша
Немало примеров отличных фильмов. Агруменируй, а то вот было такое кино надысь - "В августе 44". Так автор книги его экранизировать уже вроде как третий раз пытается, а все фигня выходит, под последним даже подписаться не решился, бедолага...

Зереша 07-01-2002 21:27

bgrooshin
Шерлок Холмс и доктор Ватсон, по Булгакову неплохие фильмы, недавно (вроде) закончился французский сериал "Без семьи", в котором старый Пьер Ришар сыграл отнюдь не комедийную роль. Например...

ЗЫ. Blade Runner тот же...

MOByte 07-01-2002 21:33

bgrooshin

А при каких условия (можно даже фантастические) получится (в смысле, книга --> кино)?


Пример, хорошего переложения - "Графиня де Монсоро" ИМХО.

Prince Dakkar 07-01-2002 21:59

Солярис, имхо...

Dagon 07-01-2002 22:59

"Властелин колец", имхо

Rifle 08-01-2002 01:15

Ну почему же нельзя переложить? По крайней мере, один фильм точно был переложен с книги вплоть "до флюгелей". Разумеется, я имею в виду Семнадцать мгновений весны...

Blade Runner 08-01-2002 01:48

Зереша
Blade Runner тот же...
:gigi::yes:

А вообще имхо конечно же переложить полностью ничего не получется но примеров удачного изложения очень много :) Например .....ээ... "Театр Рея Бредбери" ;)

Columbanus 08-01-2002 02:26

Может - причем с разными флюгелями ;)
Пример -Ромео и Джульета -и старая и новая экранизации
Хотя может это не худ. произвеление.

Что касается прозы, там романов и т.п - все зависит от сценариста, и от типа романа. Далеко не все, даже сейчас можно реализовать в кино, чем проще фон в книжке тем лучше, чем сложнее тем больше импровизации и догадок.

Inpw 08-01-2002 10:15

Dagon

К вопросу о ВК. Во-первых вышла только первая часть, что будет с остальными еще бабка надвое сказала.
В-третьих - и на солнце есть пятна, так и в этом фильме есть некоторые неточности
И в-третьих - несколько хохм из пиратского пИрИвода фильма.

1 - В разговоре у Элронда:
"Успокойся Гимли сын Гноя..." (а чего, может эльфийский владыка просто захотел оскорбить гнома)
2 - В Мории:
" кольчуга из нитрила" (да не, в принципе Фродо можно понять - если по такому материалу кто-нибудь из врагов осмелится шарахнуть то гарантированно все подземное царство себе на макушку обрушит)
3 - не помню где:
"половильники" (брависсимо - так слово halflings еще никто не переводил, хотя с другой стороны - вполне себе ничего, в духе Stylos-а)
:lol:

Креол 08-01-2002 12:00

Prince Dakkar Имхо, тоже. Во всяком случае, у меня лично книга и фильм вызвали практически одинаковые мысли и чувства. А вот сам Лем, говорят, был в бешенстве и назвал Тарковского дураком.
Хехе, типа, два гения на одной кухне - слишком много. :)

the_Dark_One 08-01-2002 12:24

Креол
Солярис книга и фильм - две (как говорят в Одессе) большие разницы. Об этом уже в Литературе говорили когда-то. Обе вещи хороши по-своему, но они разные. А Лем был в бешенстве не зря, он ожидал другого совсем.

Креол 08-01-2002 12:44

Угу. Я могу только еще раз повторить, что на мой взгляд, Тарковский очень точно передал главную идею и атмосферу книги (что бы там ни думал Лем :) ).

ЗЫ Американцы приступили с съемкам римейка "Соляриса" Тарковского.

П. Ле Тарий 08-01-2002 12:49

Никакое кино не заменит книгу. Особенно сами знаете где. Плёнка с фильмом конечно больше похожа на рулон, но книга всё ж милее;).

Креол 08-01-2002 12:58

П. Ле Тарий так книжки то нынче все больше электронные да виртуальные. Совсем уж...

TM 08-01-2002 13:11

Бывают ведь и обратные случае - когда из довольно заурядных книг получаются хорошие фильмы. Например, "Клуб Дюма"-"Девятые Врата".

the_Dark_One 08-01-2002 13:27

Из хороших экранизаций могу вспомнить только "Собачье Сердце".

the_Dark_One 08-01-2002 13:39

Креол
Ты не прав. Идея у фильма совершенно другая. Там проблема гуманитарная, человеческая. Главный герой, личность, борится сам с собой, а Океан, Солярис etc. - антураж, не более. Упор был сделан на человека.

У Лема упор на другое. Ему пофик человек-личность, в книге озадачено всё человечество сразу. Озадачено проблемой чужого, непонятного интеллекта, чужого разума, перед которым оно (человечество) бессильно и чувствует себя младенцем, муравьём, залезшим на слона...

У Тарковского Океан - этакий добрый дядюшка, с которым удаётся в конце концов найти понимание. Но этот дядюшка там - не главное (он всегда где-то за кадром), главное - человек, "племяшка". Вокруг него фильм и крутится. У Лема с Океаном понимания достигнуть не удалось, хоть он и перестаёт слать двойников. Океан неразгадан и остаётся непонятным для людей... Он давит своим величием, своими загадками, своей неясностью. А у Тарковского он - где-то рядом, как фон, декорация. Без которой вполне можно было снять схожий фильм. У Лема - фантастика. У Тарковского - нет.

Креол 08-01-2002 14:14

the_Dark_One Какой ты смешной :)
Зачем ты мне Лема пересказываешь? Я все это и так хорошо знаю. Однако для меня при чтении "Соляриса" центральной всегда была именно этическая проблема, вопреки воле Лема (и твоей, хе-хе). Поэтому фильм в моем восприятии стопроцентно совпал с книгой.

ЗЫ У "настоящего" Лема одной наукой тоже не ограничивается, кроме проблемы гностической в романе еще есть и проблема ксенофобии.
Хотя, имхо, эта проблема так или иначе высвечивается у всех писателей еврейского происхождения. Это так, к слову.

ЗЫ Сейчас задумался и вспомнил, что я сперва увидел фильм (мне лет 11 было), а роман прочел лишь через несколько лет. Но сути это не меняет.

Тарантул 08-01-2002 14:51

TM Совершенно согласен. Например, "Побег из Шоушенка". В свое время этот фильм помог мне пережить тяжелую депрессию, затронул душу. А вот прочитанный мной (до этого!) рассказик Кинга "История Риты Хейуорт", по которому и был снят фильм, ничего в памяти не оставил.

Марцелл 08-01-2002 14:56

the_Dark_One - а Блейд Раннер? Из паршивенького романа сделали отличнейший фильм

Джей 08-01-2002 14:58

В кино избыточность внешнего, и недостаток внутреннего.
Надо самому проделать ту работу, которая за тебя сделана в книге, но я не умею, и не успеваю, и что остается - сюжет и настроение.. если в книге только это и есть - сюжет и настроение, то в принципе, наверно можно экранизовать без потерь.

Классику можно экранизировать. У которой восприятие уже канонизировано. И кроме сюжета, экранизируется это восприятие. Такое приятно смотреть, узнаваемо.. только режиссерам, наверное, это не интересно. Им интересно показать их прочтение.

Помните топик о переделках "Идиота", "Чайки"..? Переделки книг в фильмы от этого отличаются, поскольку средства выражения другие. Но я и воспринимаю их независимо от источника, книга - отдельно, фильм - отдельно.

the_Dark_One 08-01-2002 15:05

Креол
Гыгы. Я не пересказывал.
А имхастое восприятие и то, что автор реально говорил - вещи несколько разные, не находишь? ;)

Тем более, воспринять книгу также, как и фильм, можно лишь читая книгу после просмотра фильма... о, млин. Дочитал твой постинг до конца... так оно и было :D
Суть-то это как раз очень меняет. Хехе. Как в твоём случае - мувик заменил книгу и впоследствии раскрасил ее в свои тона ;)

ЗЫЖ А я о чём говорил? Что же это такое, как не ксенофобия - боязнь непонятного чужого разума?


All times are GMT +3. The time now is 09:14.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.