![]() |
|
Волрин
- Спасибо, хорошо вам погулять у губернатора, - попрощался Делвин с ней. |
Волрин
- Спасибо, - убынулась Вольфрам в ответ. - Это актуально. С этими словами она попрощалась с Соммерсом и направилась к лифтам. На выходе она помахала пропуском перед носом дежурного и с чистой совестью вызвала такси до гарнизона. Традиционно купив каф и булочек, она пришла в кабинет и занялась текучкой. |
Волрин
А ближе к вечеру позвонил Крэйл и напомнил про визит к губернатору. И сказал, что заедет за ней, чтобы никто не опоздал. |
Волрин
Вольфрам обрадовалась, что супруг помнит о мероприятиях, и ответила, что она почти закончила все текущие дела, так что никто никуда не опоздает. |
Волрин
На что каприканец высказал сомнения, что не нагрянут дополнительные дела, как у них водится. Внезапно. Из засады. Как Хиссар на охоте. |
Волрин
На это Вольфрам ответила, что есть заместители и прочие офицеры, которые всегда готовы заняться дополнительными делами. Так что супруг может с чистой совестью приезжать за ней. Но если же нагрянут республиканцы, то им же будет хуже. |
Волрин
На том они и порешили, а вечером, как и было обещанно, Ланкари прибыл за своей супругой. |
Волрин
Так как рабочий день уже закончился, то никому не надо было передавать срочные дела. Вольфрам напомнила, что ей надо передоеться в парадную форму, как она и обещала губернатору, несмотря на то, что вечернее платье тоже было готово. Наверно. Она ещё не заезжала в ателье. Заедет завтра вечером. |
Волрин
Крэйл же успел заехать в ателье и ждал её в новеньком костюме, подогнанном по фигуре. |
Волрин
Вольфрам осмотрела супруга и довольно покивала головой: - Неплохо, вполне неплохо, - сказала она. - Точно не хочешь в вечернем платье? - Точно. Мы и так будем хорошо смотреться: ты в штатском, я в парадной форме, - сообщила она, и они поехали в гостиницу. |
Волрин
А после гостиницы они поехали на прием к губернатору, который уже ждал дорогих гостей. |
Волрин
По дороге Вольфрам пробурчала, что можно было бы обойтись и без торжественного приёма, на что Хиссар заметил, что на приёмах бывает много вкусных вещей, которые нигде больше не встречаются. Вольфрам на это хихикнула и сказала, что особенно интересен приём был бы клану Джорана - они бы смели всё и потребовали добавки. Выйдя из машины, Ривейра уже не бурчала, а наоборот, мило улыбалась всем, и в том числе губернатору. |
Волрин
Губернатор тоже всем мило улыбался. Военных было неожиданно много - была и полковник Грэйс, и майор Таш. И полковник Оаху тоже, вместе с полковником Ченсом. |
Волрин
В свою очередь Ривйера раскланялась с волринскими военными и отправилась знакомиться с остальными. |
Волрин
Вопреки бурчанию Ривейры, вечер шел хорошо и достаточно беззаботно. Никто не толкал политиканствующих речей сверх меры, не занимался лишней болтовней. Просто приятно проводили время с закусками, напитками и прочими мелочами. Как заметил Крэйл - Корво надо было показать, что с военными отношения у него на прежнем уровне. И такое количество старших офицеров на приеме это только подчеркивало. |
Волрин
- Правда, половина офицеров - это каратели, как я, - шепнула Вольфрам супругу и тут же мило улыбнулась какому-то мужчине в штатском, которого она никогда не вдиела до этого, и который озадаченно её рассматривал. |
Волрин
- А вторая половина - осужденные трибуналом, - поддержал её Ланкари, тоже кому-то улыбаясь. - Приятная компания. |
Волрин
- Допустим, майор Таш не был осужден, - задумчиво сказала Ривейра, провожая взглядом оного майора под ручку с полковником Грэйс. - Так, я не вижу майора Штоц. |
Волрин
- Может, она караулит все это собрание, - предположил Ланкари. - Думаю, она бы губернатору не простила такое положение вещей, - ответила Вольфрам. - Тогда должна быть тут. Скорей всего в сторонке от всех. |
Волрин
- Но всё равно караулит, - предположила Ривейра. - Но в вечернем платье и с бокалом лёгкого вина. |
Волрин
- Профессиональная деформация, - покивал Ланкари. Но Мойра Штоц обнаружилась возле столика с закусками, внимательно выбирая себе бутербродик. Который должен был подойти к бокалу легкого вина. |
Волрин
- Майор Штоц, вас не узнать, - негромко сказала Ривейра, подходя ближе к столику с закусками. Хиссар демонстративно принюхался и задумчиво посмотрел на Ривейру. |
Волрин
- Да, я приложила некоторые усилия к маскировке, - согласилась она, поворачиваясь к Ривейре. - Сменила одежду и всё такое. А вы принципиально пришли в мундире? |
Волрин
- Я обещала губернатору, - кивнула капитан, выбрала небольшой бутерброд с каким-то мясом и протянула его Хиссару. - Но вы же заказали вечернее платье. - Заказала, - подтверила Ривейра. - Но улетаю я не завтра и не на следующей неделе. А это мероприятие всё-таки официальное, поэтому и мундир. |
Волрин
- Как... предсказуемо, - вздохнула Штоц. - Полковник Ланкари пришел же в костюме, а не в мундире. - Считаю, что время пугать людей мундиром контрразведки уже прошло, - заметил Крэйл. - Что ж, это хорошо, - подумав, сказала Мойра. - Губернатор сегодня решил не говорить длинных речей. - По причине? - заинтересовалась Ривейра. - Вам официальную версию? - улыбнулась майор. |
All times are GMT +3. The time now is 08:52. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.