Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
-   Fallout CLUB (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Официальная локализация Fallout 2 (https://kamrad.ru/showthread.php?t=59404)

Сет Грязный Обезьян 01-07-2005 08:01

Даже страшо узнать, эксперимент состоит в том, что вы пригласили Гоблина на озвучку Сулика?:)))

Sheogorath 01-07-2005 08:24

Сет Грязный Обезьян
НЕТ

КлаусЪ 01-07-2005 10:04

:yes: Sheogorath
Кстати, можете попробовать, он довольно неплохо создает различных людей. Я серьезно. :yes:

Sheogorath 01-07-2005 10:15

КлаусЪ
Кто, Гоблин-то? Очнись, болезный...

Alexvn 01-07-2005 13:05

Совсем уже двинулись со своим гоблином. Может, не нужно его в каждую дырку затычкой пихать, талантище этот?

КлаусЪ 01-07-2005 16:32

Sheogorath
Ты смотрел к примеру фильм "Сп*№;"ли" в его переводе? :) Манеру речи Мики просто потрясающе сделал. Ну ладно, молчу пока в тряпочку... :rolleyes:

Axarium 01-07-2005 20:56

Нее гоблина в сад.

Necross 02-07-2005 11:05

КлаусЪ

Это, простите, жалкие потуги передать говор одесских евреев? А зачем нам говор одесских евреев в Лондоне, где происходит действие фильма "snatch" (кстати, как можно перевести это слово матом? при этом умудряясь орать, что мол он делает наиболее точные переводы?! как он мусором был так им и остался - в прямом и переносном смысле...).

Да, а самое главное! Зачем говор одесских евреев в фолле? Может есть у кого идеи? :)

Demonaz 02-07-2005 11:59

Негра надо? Может Антона Зайцева (здесь уже упоминался, кажется) позвать? ;)

Sheogorath 02-07-2005 12:12

DarkElf de Kadan
Зайцев говорит без акцента.

КлаусЪ 02-07-2005 15:41

Necross
Во пергых, там именно евгейский говор, во вторых существительное The snatch в разговорном языке означает П"№;да и именно поэтому вокруг названия фильма было столько скандалов, в третьих он еще умудряется орать, что его преводы крайне среднего качества, просто в сравнении с другими переводчискими "талантами" они действительно являются самыми точными, в четвертых, вспомни, как он изображал Мики, в пятых, че мы тут оффтопим?

Сет Грязный Обезьян 02-07-2005 16:23

Камраду КлаусЪ - солидарен!
Остальным - это я так, пошутить, развеять атмосферу, да и потом - а вдруг:)...

Demonaz 02-07-2005 17:12

Sheogorath
дык может, сымитирует?

Sheogorath 02-07-2005 18:35

DarkElf de Kadan
Если имитировать - то брать просто хорошего актера. Таких на данный момент пробовалось 9 (девять).
Если брать негра - то с реальным акцентом.
Вот такой вот выбор. Ничего, работа идет. Постараюсь все поскорее сделать, но вы же понимаете...

Necross 02-07-2005 22:52

КлаусЪ

Оффтопить так оффтопить... Посмотри словарь дорогой! :)

snatch - ни как не 3.14зда, и даже не влагалище! Каждый интерпретирует слова в меру своей извращенности.
Вот я например переведу как хватать, ну а некоторые переведут как 3.14здить...

А слово penis как гоблин переведет? Думаю он ограничится всеми любимыми тремя буквами... ;) Я думаю, что вопрос с точностью и корректностью его переводов исчерпан...

Sheogorath 02-07-2005 23:25

Так, хватит офтопа:) Меня спросили - я сказал. А флудить - не надо...

Axarium 03-07-2005 10:53

А лидершу Аррайо уже перевели?:)

КлаусЪ 03-07-2005 11:04

Necross
Snatch - выдергивать, the snatch - П%;да именно в Разговорном языке, в словарях такого не найдешь, если хочешь, можешь зайти в английский чат и говорить всем The snatch! I want the snatch! - посмотришь на реакцию ;) Есть мнение, что пенис он переведет как "детородный орган" ;)
Axarium
Да :)

Alexvn 03-07-2005 12:56

Necross - КлаусЪ совершенно прав, другое дело, что наличие у слова snatch подобного значения совершенно не означает необходимости такого перевода, что название фильма даже не произнести в нормальном обществе.

На этом оффтоп прошу закончить.

Sheogorath 03-07-2005 15:20

Axarium
В смысле - перевели? Перевели вообще все.
А если ты имеешь в виду озвучили ли - то из озвучки, как я ясно сказал, остался один Сулик. Все.

Axarium 03-07-2005 16:37

Интересно кто бабульку озвучил:)

Axarium 03-07-2005 16:37

5 секунд там дня народа не будет?:)

Sheogorath 03-07-2005 17:06

Axarium
Всему свое время. Впрочем, я подумаю завтра.
Актриса озвучила;) Хорошая:)

T®EY 03-07-2005 22:19

А текстуры с надписями перерисовывать будите?

Firefly 03-07-2005 23:09

Всему свое время. Впрочем, я подумаю завтра.
Актриса озвучила Хорошая


Скорей бы уж послушать, так сказать живьём.


All times are GMT +3. The time now is 10:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.