![]() |
|
Даже страшо узнать, эксперимент состоит в том, что вы пригласили Гоблина на озвучку Сулика?:)))
|
Сет Грязный Обезьян
НЕТ |
:yes: Sheogorath
Кстати, можете попробовать, он довольно неплохо создает различных людей. Я серьезно. :yes: |
КлаусЪ
Кто, Гоблин-то? Очнись, болезный... |
Совсем уже двинулись со своим гоблином. Может, не нужно его в каждую дырку затычкой пихать, талантище этот?
|
Sheogorath
Ты смотрел к примеру фильм "Сп*№;"ли" в его переводе? :) Манеру речи Мики просто потрясающе сделал. Ну ладно, молчу пока в тряпочку... :rolleyes: |
Нее гоблина в сад.
|
КлаусЪ
Это, простите, жалкие потуги передать говор одесских евреев? А зачем нам говор одесских евреев в Лондоне, где происходит действие фильма "snatch" (кстати, как можно перевести это слово матом? при этом умудряясь орать, что мол он делает наиболее точные переводы?! как он мусором был так им и остался - в прямом и переносном смысле...). Да, а самое главное! Зачем говор одесских евреев в фолле? Может есть у кого идеи? :) |
Негра надо? Может Антона Зайцева (здесь уже упоминался, кажется) позвать? ;)
|
DarkElf de Kadan
Зайцев говорит без акцента. |
Necross
Во пергых, там именно евгейский говор, во вторых существительное The snatch в разговорном языке означает П"№;да и именно поэтому вокруг названия фильма было столько скандалов, в третьих он еще умудряется орать, что его преводы крайне среднего качества, просто в сравнении с другими переводчискими "талантами" они действительно являются самыми точными, в четвертых, вспомни, как он изображал Мики, в пятых, че мы тут оффтопим? |
Камраду КлаусЪ - солидарен!
Остальным - это я так, пошутить, развеять атмосферу, да и потом - а вдруг:)... |
Sheogorath
дык может, сымитирует? |
DarkElf de Kadan
Если имитировать - то брать просто хорошего актера. Таких на данный момент пробовалось 9 (девять). Если брать негра - то с реальным акцентом. Вот такой вот выбор. Ничего, работа идет. Постараюсь все поскорее сделать, но вы же понимаете... |
КлаусЪ
Оффтопить так оффтопить... Посмотри словарь дорогой! :) snatch - ни как не 3.14зда, и даже не влагалище! Каждый интерпретирует слова в меру своей извращенности. Вот я например переведу как хватать, ну а некоторые переведут как 3.14здить... А слово penis как гоблин переведет? Думаю он ограничится всеми любимыми тремя буквами... ;) Я думаю, что вопрос с точностью и корректностью его переводов исчерпан... |
Так, хватит офтопа:) Меня спросили - я сказал. А флудить - не надо...
|
А лидершу Аррайо уже перевели?:)
|
Necross
Snatch - выдергивать, the snatch - П%;да именно в Разговорном языке, в словарях такого не найдешь, если хочешь, можешь зайти в английский чат и говорить всем The snatch! I want the snatch! - посмотришь на реакцию ;) Есть мнение, что пенис он переведет как "детородный орган" ;) Axarium Да :) |
Necross - КлаусЪ совершенно прав, другое дело, что наличие у слова snatch подобного значения совершенно не означает необходимости такого перевода, что название фильма даже не произнести в нормальном обществе.
На этом оффтоп прошу закончить. |
Axarium
В смысле - перевели? Перевели вообще все. А если ты имеешь в виду озвучили ли - то из озвучки, как я ясно сказал, остался один Сулик. Все. |
Интересно кто бабульку озвучил:)
|
5 секунд там дня народа не будет?:)
|
Axarium
Всему свое время. Впрочем, я подумаю завтра. Актриса озвучила;) Хорошая:) |
А текстуры с надписями перерисовывать будите?
|
Всему свое время. Впрочем, я подумаю завтра.
Актриса озвучила Хорошая Скорей бы уж послушать, так сказать живьём. |
All times are GMT +3. The time now is 10:55. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.