Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
-   Fallout CLUB (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Официальная локализация Fallout 2 (https://kamrad.ru/showthread.php?t=59404)

YikxX 20-03-2004 10:06

И все таки "Медвежути" как-то красивее звучали :rolleyes:

SunTrooper IV :) 20-03-2004 10:54

YikxX "Медвежути" Это кто ?

Sheogorath 20-03-2004 10:58

Ланиста
Пустоши.

CliffRacer 20-03-2004 11:14

Sheogorath
Да, было бы здорово, если бы ты выложил сюда словарь. Мы обсудили все про и контра, и высказали бы замечания и предложения конкретно по проблемным моментам, а не по всему подряд.

Я не программист, но в свое время много ковырялся в master.dat файле в поисках интересной игровой информации. По скриптам и протофайлам помочь ничем не могу, а вот что касается .msg файлов, тут пожалуйста, помогу по любому вопросу.

YikxX 20-03-2004 12:16

CliffRacer Я не программист, но в свое время много ковырялся в master.dat файле в поисках интересной игровой информации. По скриптам и протофайлам помочь ничем не могу, а вот что касается .msg файлов, тут пожалуйста, помогу по любому вопросу.
Да все мы специалисты в этом вопросе ;) Я даже могу сказать, в каком файле чей диалог лежит - сейчас как раз правкой и коррекцией перевода занимаюсь...
Sheogorath Я в этом тож могу помочь.
А интересно, потом в титрах напишут "Благодарим за помощь следующих камрадов: ...."? ;) Хех, где-то я это уже видел :)

Sheogorath 20-03-2004 12:31

YikxX
Может, и напишут ;)

Demonaz 20-03-2004 13:57

CliffRacer
К сожалению, я не владею ни в малейшей степени японским языком, и не могу оценить правильность произношения того или иного удара. Все названия взял в точности как они были написаны в энциклопедии по карате. Понятно...

Да, ты прав, но в Fallout вообще есть анимация только для двух ударов: чоку рукой и маваши ногой. Так что уширо-гери здесь ничем не хуже и не лучше тетсуи, нукитэ или других ударов.
Ну-у, Тетсуи и нукитэ - здесь по смыслу названия подходят, а уширо и ура-маваши, ну никак.
Кстати, щаз я попробую подобрать для всех ударов названия, по смыслу подходящие, чтобы в слечае, если этот вариант будет выбран, каратисты, знающие английский не морщились :D

Demonaz 20-03-2004 14:28

Вот, может так:

Strong Punch - Чоку-цуки
Hammer Punch - Тетцуи-учи
Haymaker - Маваши-цуки (или, чтобы избежать повторения с ударом ногой - Аге-цуки)

Дополнительные удары кулаками:
Jab - Уракен-учи (смысловой связи никакой, но звучит :))
Palm Strike - Шуто-учи
Piercing Strike - Нукитэ (без всяких учи-цуки)

Основные удары ногами:
Strong Kick - Йоко-гери
Snap Kick - Мае-гери Кеаге (если влезет, если нет, то Кеаге-гери)
Power Kick - Мае-гери Кекоми (если влезет, если нет, то Кекоми-гери)

Дополнительные удары ногами:
Hip Kick - Микадзуки
Hook Kick - Маваши-гери
Piercing Kick - Сокуто-гери


А с прилагательными, кстати, хорошая идея.

cpcat 20-03-2004 14:42

Моё мнение, японские названия ударов - очень плохая идея, в атмосферу это никак не вписывается, иначе бы в оригинале они тоже назывались по-японски.

Лучше уж использовать кик-боксерский термины: крюк (хук), панч, лоу-кик, они гораздо ближе к оригинальным.
На крайний случай можно спросить, если у кого есть знакомые кикбоксеры, как они называют те или иные удары, продемонстрировав ему их прямо в игре. Вот это будет серьёзный подход!

Arilion 20-03-2004 17:08

Maerd
Я могу много примеров привести, что сейчас распространено... "месага", "е-мыло", "гирла", "шотган", "пофиксить", "приаттачить" и прочие. Ну это уже чистый сленг. :)

В ширине значений нет ничего страшного, очень многие слова имеют множество значений и от этого ничуть не хуже, а в интерфейсе игры даётся ясное и понятное объяснение назначения этой черты характера, никто не спутает. С этим согласен, согласен и с тем, что "привлекательный" подходит, но "сексапильный" мне все же больше нравится. :D

ЗЫ А на счет я лично никогда не употребляю и слышал всего лишь пару раз, как его употребляют другие сколько раз ты слышал или использовал фразу "Спец в Кама-Сутре" ;)

Maerd 20-03-2004 22:11

2 Arilion
Ну это уже чистый сленг.
"Сленг", говоришь, ну-ну :gigi:
Ну, ты понял мою точку зрения, да? Дальше спорить я не собираюсь. :)

olegus 20-03-2004 23:51

Не, рубяты, карате это может и хорошо, но надо и о среднестатистическом геймере думать - проект же коммерческий :cool:

Еще вариант, так сказать что-то от вас , что-то свое:

Основные удары кулаками:
Strong Punch - Сильный
Hammer Punch - Молот
Haymaker - Разящий (не знаю, надо что-то, что превращает в солому - hay)

Дополнительные удары кулаками:
Jab - Внезапный
Palm Strike - Ладониевый ?
Piercing Strike - Проникающий

Основные удары ногами:
Strong Kick - Сильный
Snap Kick - Хлопок/шлепок ?
Power Kick - Мощный

Дополнительные удары ногами:
Hip Kick - Дробящий
Hook Kick - Рубящий
Piercing Kick - Проникающий

может так? думаем над ?-ми :D

highwayman - Гоп-Стоп :lol: (знаю-знаю - не посмыслу...)

CliffRacer 21-03-2004 09:05

DarkElf de Kadan
Спасибо за правильное написание ударов. Однако в правильной транскрипции идея с ударами из карате, мне стала нравится еще меньше. Посмотрел я русскую энциклопедию по кикбоксингу, там у них все прямолинейно: прямой удар ногой, удар ногой в сторону, удар ногой наотмаш в сторону. Надо что ли действительно специалиста спросить.

SLUH
Кстати, действительно интересная тема. Выковырять из мастер-файла все русские диалоги не составляет никакого труда, а вот ценность русской озвучки очевидна не для всех. Если подберут хороших и малознакомых актеров, тогда будет плюс, а вот слушать NPC, говорящих до боли знакомыми по другим играм голосами будет нездорово. В таком случае многие фаны просто скачают диалоги из инета и не озадачатся приобретением игры. А уж про отсутствие озвучки вообще молчу.

Sheogorath
Какая конкретно нужна помощь по этим "скользким местам"? Информация? Проги? Вот вашему программисту на затравку (не буду давать прямые ссылки на скрипты - пусть сам смотрит, что надо):

Информация по скриптам:
http://www.teamx.ru/rus/files/docs/index.shtml

Полезные утилиты:
http://www.teamx.ru/rus/files/utils/index.shtml

Исходники .MVE:
http://www.teamx.ru/srcs/mvestuff.zip

Да, и вопрос про Интерплей, конечно, интересный задан.

Alexvn 22-03-2004 00:17

Камрады, я прошу вас не оффтопить на посторонние темы.

Raymond Saint 22-03-2004 07:52

highwayman - разбойник с большой дороги

highway
1) большая дорога, большак; шоссе, магистраль

man
2) в устойчивых сочетаниях обозначает:
а) представитель профессии

Тут вариантов нет - РАЗБОЙНИК

Raymond Saint 22-03-2004 08:01

это если переводить

Sheogorath 22-03-2004 08:28

Вообще-то если имеется в виду марка машины, то нет, переводить не надо. Обычно такие вещи не переводят. Как-то я не видел модели "Ниссан Солнечный" (Nissan Sunny), "Ниссан Синяя птица" (Nissan Bluebird) и т.п.

VorteX DrAgON 22-03-2004 08:28

Saint Trooper
Тут вариантов нет - РАЗБОЙНИК
это если переводить
Вот именно! Зачем название модели машины переводить?

YikxX 22-03-2004 08:31

Имхо переводить Хайвеймен не стоит. IBM же не переводят как МДМ :) Ну и конечно название на латинице тоже оставлять не стоит.

Saburo 22-03-2004 09:47

Насчет ударов: японские названия нафиг не нужны, дело в америке всетаки происходит. И не думаю что замена английских терминов на японские называется русской локализацией :)
Терминологию лучше брать боксерскую - кикбоксерскую.

Например:

Основные удары кулаками:
Strong Punch - Сильный
Hammer Punch - Молот
Haymaker - ??? (нокаутирующий?)

Дополнительные удары кулаками:
Jab - Джэб (вполне официальный боксерский термин)
Palm Strike - Удар ладонью
Piercing Strike - Проникающий

Основные удары ногами:
Strong Kick - Сильный
Snap Kick - Быстрый
Power Kick - Мощный

Дополнительные удары ногами:
Hip Kick - Удар в бедро (бедром?)
Hook Kick - Круговой
Piercing Kick - Проникающий

CliffRacer 22-03-2004 10:06

Saburo
В общем, я с тобой согласен, но терминология в боксе очень ограниченная.
Прямой удар ведущей рукой - панч.
Прямой удар ударной рукой - джеб.
Крюк сбоку - хук (левый/правый).
Крюк снизу - апперкот.
Все, плюс кикбоксерские удары:
Удаp ногой впеpед - фpонт-кик.
Полукpуговой удаp ногой - pанхауз-кик.
Боковой удаp ногой - сайд-кик.
Удаp кpюк ногой - кpисент-кик.
Запрещенный удар по голени - лоу-кик.

На 12 ударов оригинальных названий не хватает, да и большинство по смыслу не подходят. Нету в боксе удара ладонью. У кого будут предложения по распределению этих ударов - кидайте.


Тоже считаю, что автомобиль должен быть Хайвейменом без перевода этого названия.

Еще интересно как лучше перевести производные характеристики:
Action Points - Очки действия
Armor Class - Класс брони
Carry Weight - Нагрузка
Critical Chance - Вероятность критического урона
Damage Resistance - Сопротивление повреждениям
Healing Rate - Уровень лечения
Hit Points - Очки здоровья (жизни)
Melee Damage - Урон в рукопашной
Sequence - Очередность хода
Может так?

YikxX 22-03-2004 10:41

CliffRacer Carry Weight - Носимый вес
Critical Chance - Вероятность критического удара
Hit Points - Жизни
Лучше так.

SunTrooper IV :) 22-03-2004 10:55

Carry Weight - ВЕС

Coldblooded 22-03-2004 11:37

Carry Weight - грузоподьемность :) но уж точно не вес.

Demonaz 22-03-2004 13:18

Coldblooded не, тут же обозначается не солько МОЖЕТ унести, а сколько НЕСЕТ персонаж в данное время, поэтому не грузоподъемность. ИМХО, нагрузка вполне подходит


All times are GMT +3. The time now is 10:56.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.