![]() |
DiG
>Письмо от девушки или от парня? Минисера - она определенно женского пола. |
DiG
Не лучшая из идей Я пользуюсь этим словарями (не переводчиками!) исключительно в тех случаях, когда непонятен смысл слова. А на lingvo выбор вариантов переводов слова побогаче будет. Перевожу то сам, да здесь спрашиваю, если совсем уже в тупике оказался. Вот тексты перевода из сегодняшних преодоленных квестов: Квест с поиском 6-ой главы книги, запрещенной к распространению: "Настоящая Барензия" --- --- Thank you for responding to my letter,<0xFD> %pcf. It is very difficult<0xFD> for a queen of a powerful nation, and a<0xFD> queen whose home is far away, to trust<0xFD> any mercenary. That is why when my dear<0xFD> child Helseth told me about you, I was<0xFD> so quick to write. There is a rather<0xFD> sensitive situation brewing, and I need<0xFD> someone I can trust to correct some<0xFD> wayward revolutionaries. For _reward_ gold<0xFD> pieces, will you perform such a service<0xFD> for me? I am also prepared to reward<0xFD> you with information as well as gold.<0xFD> <0xFE> --- Спасибо, что не оставили без внимания мое<0xFD> письмо, %pcf. Королеве могущественной<0xFD> нации, дом которой очень далеко, нелегко<0xFD> довериться любому наемнику. Поэтому, когда<0xFD> мой любимый сын Хелсет рассказал о вас,<0xFD> я сразу написала вам. Назревает очень<0xFD> деликатная ситуация и мне нужен кто-то,<0xFD> кому я могу доверить проучить нескольких<0xFD> своенравных бунтарей. Согласны ли вы<0xFD> заняться этим за _reward_ золотых? Кроме<0xFD> этого у меня есть кое какая информация,<0xFD> которая тоже стоит денег.<0xFD> <0xFE> --- --- I am glad to hear it. Some years ago, a disgruntled,<0xFD> and possibly deranged, scribe of mine wrote a<0xFD> biography of me which my worst enemy would call<0xFD> cruel and defamatory. Because the book was also<0xFD> excessively critical of the Empire and Septim<0xFD> Imperial family, it was wisely suppressed and its<0xFD> author executed. Unfortunately, chapters of the<0xFD> book resurface from time to time. I have reason to<0xFD> believe one chapter of the book has been purchased<0xFD> by the orcs of Orsinium, who are attempting to<0xFD> publish it. I need it removed from their stronghold,<0xFD> also named Orsinium. Time is of the essence. I'm<0xFD> sure Gortwog will not wait long. Once the chapter is<0xFD> safe, we will talk further about your ambitions.<0xFD> <0xFE> --- Рада слышать это. Несколько лет назад один из моих<0xFD> летописцев (возможно он был сумасшедшим) написал мою<0xFD> биографию, которую даже мои заклятые враги назвали<0xFD> жестокой клеветой. Поэтому книга подверглась жесткой<0xFD> критике империи и семьи Септима, а ее автор был<0xFD> казнен. Печально, но время от времени главы из этой<0xFD> книги появляются то здесь то там. У меня есть все<0xFD> основания считать , что в этом виновны орки из Орсинума,<0xFD> которые приобрели одну из глав и пытаются размножить<0xFD> ее. Я хочу, чтобы этот материал, хранящийся в замке<0xFD> Орсинум, был реквизирован. Время не ждет. Уверена,<0xFD> Гортвог тоже не будет ждать. Как только рукопись будет<0xFD> в безопасном месте, мы поговорим с вами о ваших<0xFD> целях.<0xFD> <0xFE> --- --- Thank Boethiah you found it before those<0xFD> horrible orcs could retrieve it again. I<0xFD> heard all about them losing the chapter<0xFD> to the King of Worms. %god, what a<0xFD> crisis it would have been if they had<0xFD> published it. Here is _reward_ gold for<0xFD> your services. You may not know this, but<0xFD> not only is Gortwog the holder of that<0xFD> letter the Emperor lost some months ago,<0xFD> but he is also contending for an ancient<0xFD> relic called the Totem of Tiber Septim.<0xFD> If that cannibal gets his warted hands<0xFD> on the Totem, it could mean the end of<0xFD> Wayrest, and possibly all civilization<0xFD> on the Iliac Bay. We may need your able<0xFD> services again, %pcf.<0xFD> <0xFE> --- Благодарение Боэтии вы нашли это прежде,<0xFD> чем орки успели это получить снова. Я<0xFD> слышала, что рукопись была украдена у них<0xFD> Королем Червей. %god, что за кризис<0xFD> начался бы, если б им удалось напечатать<0xFD> это. Вот ваше вознаграждение _reward_<0xFD> золотых за ваши услуги.<0xFD> Кое что вы можете не знать. Потерянное<0xFD> несколько месяцев назад письмо императора<0xFD> не просто побывало в руках Гортвога. Теперь<0xFD> он знает, что существует древний артефакт,<0xFD> называемый Тотемом Тайбера Септима. Если<0xFD> этот каннибал получит в свои грязные руки<0xFD> Тотем, это будет означать конец Вэйресту<0xFD> и, возможно, конец всей цивилизации в<0xFD> Илиакском заливе. Быть может нам еще не раз<0xFD> понадобятся ваши услуги, %pcf.<0xFD> <0xFE> Заметил, что к словарю обращаюсь все реже и реже :D |
Письмо от девушки
:yes: |
Battlemage
Ты возможно прав, но взглянув на текст, иногда этого сразу не разберешь. VorteX DrAgON Заметил, что к словарю обращаюсь все реже и реже Молоток! Дай пять. ;) |
Спасибо что ответили на моё письмо,<0xFD>
%pcf. Вы должны понимать, что<0xFD> королева могущественной нации, чей дом<0xFD> находится так далеко, не может доверять<0xFD> любому наёмнику. Вот почему когда мой сын<0xFD> Helseth рассказал мне о вас, я принялась<0xFD> писать вам письмо. В силу сложившихся<0xFD> обстоятельств, мне необходим<0xFD> кто-то кто смог бы образумить нескольких<0xFD> революционеров. В качестве награды, <0xFD> я могу предложить, _reward_ золотых. <0xFD> Кроме того я могу поделиться с вами<0xFD> информацией стоящей не меньше.<0xFD> <0xFE> --- Приятно слышать. Несколько лет назад, недовольный...<0xFD> скорее сумасшедший, летописец одной шахты написал<0xFD> мою биографию, которую даже мои худшие враги считают<0xFD> неправдопадобной клеветой. В связи с этим книга подверглась<0xFD> жесткой цензуре в Империи, а её<0xFD> автор был казнён. К несчастью главы этой<0xFD> книги всплывают время от времени. У меня<0xFD> есть все основания пологать, что одна из глав была <0xFD> приобретена орками из Орсинума, которые намереваются её о публиковать.<0xFD> Необходимо забрать её из замка Орсинум.<0xFD> У меня мало времени. Я уверена<0xFD> Готворг не будет медлить. Когда вы вернете<0xFD> рукопись, мы поговорим об осуществлении ваших амбиций.<0xFD> <0xFE> --- Благодарение Боэтии вы смогли найти<0xFD> её прежде чем эти ужасные орки. I<0xFD> Ходят слухи что рукопись была украдена<0xFD> Королём Червей. %god, что могло бы<0xFD> случиться если бы орки успели опубликовать<0xFD> её. Вот твоё _reward_ золото.<0xFD> Ты можеш не знать этого, но<0xFD> Гортвог получил не только писмо Императора<0xFD> потеренное несколько месяцев назад,<0xFD> но и информацию о древнем артефакте<0xFD> называемом Тотемом Тайбера Септима.<0xFD> Если артефакт поподёт в руки этому канибалу,<0xFD> то наступит конец Вэйресту, а возможно<0xFD> и всей цивилизации в Илиакском заливе.<0xFD> Возможно, нам снова необходима ваша помощь, %pcf.<0xFD> <0xFE> --- |
Возможно, нам снова понадобится ваша помощь, %pcf.<0xFD>
<0xFE> |
Камрады, так кто такие mare & stallion orcs? :heh: Интересно же...
|
Давайте я тоже ченить переведу...
|
Кысь
Вариантов здесь не вижу :) |
Зеленый кот
Ну, млин... :gigi: Заметил, что к словарю обращаюсь все реже и реже Кстати, сам редко к нему обращаюсь, но при переводе того рваного текста то и дело заглядывал в поисках других значений известных слов. Уж больно контекст непонятен. Особенно с жеребцами- и кобылами-орками =)))) |
Кысь
:gigi: Кроме того, я выдумал разнополых двух визави. Скачут они по корту в одном белье и туда-сюда мечут мячик. Эти самец и самка в прямом родстве с божеством любви, даром, что он - кретин, а она - неряха, как сотни её землячек. Очень ему по нраву её четыре ноги и хвост. Ей же в не меньшей степени импонируют бивни его и когти. "Ужас!" - воскликнешь ты, а по мне - так это потомки звёзд. Глаз не свожу, слежу, всё ли там у них ладно на корте. (с) М. Щербаков |
Зеленый кот
"Ужас!" - воскликнешь ты Прально, именно так я и воскликну. :gigi: Одним словом, я многое упустил, не сыграв в Даггер :lol: |
mare & stallion orcs
Подозреваю, что имеются ввиду самцы и самки орков. Похоже многие в Тамриэле считают их за животных. |
VorteX DrAgON
>Похоже многие в Тамриэле считают их за животных. У Толкиена в Сильмариллионе их происхождение объяснялось просто: "порченные мукой эльфы". :gigi: |
Battlemage
Какой-то перевод самобытный ;) |
Зеленый кот
Ага - один из первых :) Я сам смеялся до слез. |
Требуется помощь!
Нужно перевести "бред", который несет Нульфага, когда приходишь ее проведать по просьбе Обк-Ай. Вот текст: United thoughts and counsels, equal hope<0xFD> and hazard in the once glorious enterprise<0xFD> joined with me once, now misery hath joined<0xFD> in equal ruin! Eternal, eternal, eternal<0xFD> ruin. I tell the door to my soul to shut<0xFD> up. Oh, my child, why wouldst thou not<0xFD> listen, thy ear, thy glorious mortal face,<0xFD> thy throat, and the arrow. Oh misery.<0xFD> <0xFF> Choosing out few words most horrible,<0xFD> let none them read! Verses, verses frame<0xFD> which with and other spells like terrible<0xFD> curses Heaven! Curse Oblivion! My boy!<0xFD> My boy is dead and let Tamriel tremble<0xFD> until he and I findeth peace denied.<0xFD> Shut up the door to his tomb and my home.<0xFD> <0xFF> Say, what strange motive, Goddess! could compel<0xFD> an arrow to my beloved Lysandus' bare throat?<0xFD> Did he die there mourned and blessed or are<0xFD> my pretty birdies all turned to graywings?<0xFD> Oh doorway to my heart, shut up lest I sunder<0xFD> thee. I search the afterworld, the underworld,<0xFD> and the world-between and no where do I find<0xFD> the lightness of my son. Oh, madness to thy<0xFD> breast I cling suckling!<0xFD> <0xFF> We are only like dead walls or vaulted<0xFD> graves, that, ruined, yield no echo. Oh,<0xFD> this gloomy world, in what a shadow or<0xFD> deep pit of darkness doth, womanish and<0xFD> fearful, mankind live. How came Lysandus<0xFD> by his death? In a mist, I know not how.<0xFD> Oblivion not come yet? Shut up mine door and<0xFD> keep out its gray skies. I'll move it nearer<0xFD> by a perspective, or make a glass that shall<0xFD> set all the world on fire upon an instant.<0xFD> I cannot sleep; my pillow is stuffed with<0xFD> a litter of porcupines.<0xFD> <0xFF> <0xFE> |
Кысь
stallion orcs Орки-всадники, чем не вариант? Хотя надо отталкиваться от текста. :( |
Орки-всадники, чем не вариант?
конные орки что ли? |
VorteX DrAgON
Ну конных орков не видел, а вот орков всадников (на диких волках), запросто! Да и в Даггере по-моему они есть, правда я в этом не уверен. |
Офигеваю! Вы орка видели? Разве что на диком слоне.
|
multivak
А че тут офигевать? Да и при чем тут слоны? Прости, камрад, я тебя не понимаю. :( |
DiG
Камрад, это просто. Орки. Волки. Всадники. Орк сверху волк снизу, волк сверху орк снизу, материализм диалектики, инь и янь, семантические сети и полная фреймовая модель... В общем в конце выходит что орки больше чем волки. |
Да сложный текст, поэтому перевод приблизительный.
Последний абзац перевести не успел попзже... Объединение мыслей и советов, надежды<0xFD> и риска в замечательном деле,<0xFD> неотрывном от меня, к несчастью<0xFD> превратилось в руины! Вечный, вечный, вечный<0xFD> крах. Я закрыла дверь в мою душу<0xFD> О, моё дитя, почему ты не слушал,<0xFD> не слушал..., твоё прекрасное мертвое личико,<0xFD> шея..., и стрела. О горе.<0xFD> <0xFF> Самые страшные слова,<0xFD> не читайте их! За стихом стих, отрывок<0xFD> буквы, о ужас, Небеса!<0xFD> Забвение! Мой мальчик!<0xFD> Он мёртв и пусть дрожит Тамриел,<0xFD> пока мы не найдём покой.<0xFD> Оставьте в покое его могилу и мой дом.<0xFD> <0xFF> Скажи, за что, богиня! почему, стрела<0xFD> попала моему Лусандусу в горло?<0xFD> Он умирал там оплаканный и благословенный или<0xFD> мои мольбы были унесены злыми ветрами?<0xFD> Дверь в моё сердце, навсегда закрыта оно<0xFD> разбито. Я искал тебя везде в afterworld(??) раю, преисподней,<0xFD> и между ними (по идей ЗЕМЛЯ) но ни где<0xFD> я не смогла найти тебя, сынок. О, безумец мой!<0xFD> <0xFF> |
Ca]I[ycuk
Боги! Ты чем пользуешься при переводе? :kz: |
All times are GMT +3. The time now is 10:07. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.